as i started to think about it
i never liked my mothertongue very much
it seemed too harsh, too structured,
the rythm of speaking not really mine.
A language of war and good to command.
Nevertheless the language i learned first,
which gave meaning to the world i explored.
the last days i've been reading an english translation
from a text of a german philosopher for our project work.
the translator often put the german term in brackets
after the english translation.
Somehow i realised and remembered that German is and was
also formed and influenced by the thinkers and poets.
There exist philosophical words and terms which are hard to translate
into other languages as the translation never really hits the core of its meaning.
A lot of words that signify states of human relationships, morality, consciousness, rationality.
The wish to find exact names for realities and abstractions.
The feminisation of every word for every role a woman could take.
I'm not having too much knowledge about this and i still don't think german is nice sounding.
But somehow it evoked an appreciation in me for the language that might enable me to think in a way no other language could. Which does certainly count for every language.
"Zuwendung"
- translated as unconditional concern-,
to me the word in itself names a movement: turning-to
to turn to someone, look at someone, an attitude of recognition
focus with all your being towards someone
a "i see you and i'm here with you"
No comments:
Post a Comment